Tuesday, December 30, 2008
holidays and tengwar
Bonne Année!
Tuesday, December 16, 2008
"rose" is out and "air" is in, a mythological angle is discussed
1) He heard while he sang and dreamed/ the piper piping away,/and never was piping so sad,/ and never was piping so gay.
______________________________________
The bread and the wine had a doom,/ for these were the host of the air;/ He sat and played in a dream/ Of her long Dim hair.
______________________________________
O'Driscoll scattered the cards/ and out of his dream awoke:/ Old men and young men and young girls/ Were gone like the drifting smoke.
The imagery this poem evokes, took my breath away the first time I read it. It is quite possible that this has become my second favorite Yeats poem ever - nothing can usurp The Stolen Child.
2) Pretty self explanatory. There is apparently no alchemical symbolism in this poem. there is, of course, the possibility that a mere novice such as myself is simply not knowledgeable enough to decipher any that is buried in the text. However, for the sake of simplicity, this artist will operate on the assumption that none exits in the text until proven otherwise.
3) Here is where Host of the Air gets fascinating. Once breath was regained after the first read, the first thing that stuck out was that the main character (O'Driscoll) constantly refers to Bridget or Bridget his bride. While this could simply be a name, it bears noting that not only is Bridget (Brighid, Bridgit/etc) the Irish mythological equivalent of Minerva or Athena; but it is also the name of a much revered saint (Brigid of Kilgare) who is considered the second patron saint of Ireland. "Mere coincidence," you say. Perhaps, but this is where I'm going to claim artistic licence. I rarely use the "artistic licence" card, so I figure that it can be used this time without much remorse. With my mythological/Irish Saint angle in mind, look below to read some fo the notes I scribbled frantically last weekend over a chicken bruchetta sandwich at Applebees (highly recommended - just hold the pesto.) It's a good thing that the hostess ushered me to a four person table, because there were papers everywhere!
The Bride/Bridget connection
O'Driscoll consistantly calls Bridget "his bride." Another name for Bridget (whom I will call Brigid from now on) is "bride." In fact in Ireland, Imbolc/Candlemas (Brigid/St.Brigid's holiday/feast day) is sometimes called Lá Fhéile Bride, thus utilizing this form of the name. More on Imbolc and Candlemas later.
Brigid the goddess and Brigid the saint are connected how?
I started to post this information here but it ended up being far far too long. be looking for a new blog post that describes this in the very near future.
So the name Brigid appears constantly, how do you know it's not just a regular person and not a goddess at all? What is keeping Bridget his bride from really being just that - the bride/wife of O'Driscoll?
This is a very valid question, and for all intents and purposes there really is no reason to not believe that the poem's Bridget is who O'Driscoll says she is - his bride. Initially, however, I have a number of problems with this.
1) It is Yeats who wrote the poem. Very few poems that I've read by him actually say what they say, especially when there in any possible other meaning and mythology or the occult could be involved. [Note: occult is being used here in its original meaning beyond the range of ordinary knowledge or understanding; mysterious.]
2) A number of key words in the poem center around festivities (bread, wine, dance, piper). People both old and young are present and cards are being played while the piper plays on. While a couple of phrases support the idea that the celebration could be a wedding and Bridget was indeed "bride."
He bore her away in his arms/ the handsomest young man there
The dancers crowded round him/ and many a sweet thing said ... But Bridget drew him by the sleeve/away from the merry bands
However, there seems more possible that it was not a wedding celebration, with constant references being made to the macabre. Last I checked, sad and doom were not words associated with joyous nuptials. Secondly, I would have to do more research on the subjects, but it seems a bit odd that old men would be playing cards (gambling?) during a wedding party. Finally, the title The Host of the Air implies interaction with supernatural beings. Why would the poem be titled that, and then spend eleven stanza discussing O'Driscoll's dream about his wedding-which-was-not? It makes more sense to attribute the dream's festivities to something tied to a supernatural being - thus building a case for Brigid the goddess.
Ok, so let's pretend for a second that Yeats Bridget the bride is the same as Brigid the goddess, why her and not some other Celtic goddess/god.
You, my imaginary audience, ask very good questions. In my mind, the answer is very simple. Whether Brigid or St. Brigid be the object of scrutiny, their jurisdictions (for serious lack of a better word) are much the same. The Celtic goddess Brigid was described by Lady Augusta Gregory (Gods and Fighting Men, 1904) as a woman of poetry, and poets worshiped her, for her sway was very great and very noble. ... Considered by some to be the Celtic equivalent of Minerva or Athena, Brigid was well loved by the Celtic peoples and the Druids. Not only the protector of poets, she also oversaw the areas of blacksmithing and healing. She was celebrated during the festival of Imbolc (one of the four pinnacle festivals of the Irish calendar) which centers around fire and purification; and marks the transition from winter into spring. Some of the information I read said that the festival was perhaps the precursor to the American holiday of Groundhog Day. Therefore, we have a couple reasons this poem could be about the goddess. Not only was she the protector of poets (Yeats was a poet), but she was also a very well loved being of spiritual significance in her time, and had a significant holiday dedicated to her honor.
As for St. Brigid, like the goddess, she is also the patron of poets/scholars and blacksmiths. While she isn't the patron of any key healing professions, she is connected to children, babies, midwives, children of unmarried parents, and newborns. Since Spring is the season of new birth, it is possible that a connection to the previously mentioned festivities in that manner. St. Brigid's feast day is February1, which is otherwise known as Candlemas. Any research done on Imbolc or Candlemas will inevitably tie one to the other; the only chronological difference I could find was that Imbolc was traditionally celebrated on February 2, however, I was left with the impression that this date was not set in stone.
And, if you are looking for yet more proof that Brigid = Bride I give you a Scottish proverb about Imbolc, translated into English.
The serpent will come from the hole
On the brown Day of Bride
Though there should be three feet of snow
On the flat surface of the ground
So her feast celebration was Imbolc, great. I thought you said that Imbolc was about fire and purification. I don't see anything like that mentioned in the poem.
You caught me. This is the massive flaw in my thought process, and the very reason that I plead artistic license. While a reference to smoke is made once in Host of the Air I can find nothing that talks about fire, purification, badgers, or other key elements of the original Imbolc festival. Please pretend that this gape in logic does not exist.
Well that pretty much covers my Applebees notes. I did make a number of other notes that confirmed/justified the connection between Brigid the goddess and Brigid the saint and those will be following soon. And as a random side note, I have been trying to find out if the name O'Driscoll has any mythological significance, but have come up empty handed. At this moment, I'm operating under the assumption that it is a semi-common surname and is of no overall significance.
Friday, December 12, 2008
number of dragon's legs etc. update
The German description of the text (best as I can tell without a dictionary) says that it's an ancient chemical work, compiled by the author from sources in Latin, Arabic, Chaldean and Syrian, anonymously translated into German, now however with coppers, figures, containers, and designs(?) ("Kupfern, Figuren, Gefaessan, Desen" - something wrong here), a short introduction, a key to foreign words and rules on using the philosopher's stone (!) for all lovers of hermetic philosophy. In two parts from the public press of Julium Gervasium Schwartzburgicum
Saturday, December 6, 2008
brainstorming #4 & #5 for "withering of the boughs" first initial
Below are two simplified efforts. The first is decent but is perhaps too simplified, and is far to stiff. The second, however, is likely quite close to what will become the final product.
Wednesday, December 3, 2008
the number of a dragon's legs, alchemy, and other misadventures
Monday, November 24, 2008
brainstorming for "the poet pleads with the elemental powers" first initial
brainstorming for "the poet pleads with the elemental powers"
Friday, November 21, 2008
brainstorming #3 for "withering of the boughs" first initial
Brainstorm #3's highlights are:
1) The "moon" is off center. This was a complete mistake but it give the initial a rather rakish air that I find quite attractive.
2) The golden chain wraps around the moon and then extends down the short carrier. This one element clearly binds the theta and the carrier together effectively and elegantly without overcrowding.
3) The leafy plant is off to the side of the carrier. It helps add balance without actually being a literal part of the initial itself.
The problem - the boughs! These seemed a great idea at the time but they are just .. well ... they are just there. There seems no rhyme or reason to their existence. The boughs would serve better as accent imagery throughout the text instead methinks. At this moment they make the initial look rather haphazard which is not a desirable effect.
brainstorming #2 for "withering of the boughs" first initial
The elements I like :
1) the moon in place of the "i" theta - it doesn't look so lonely this time and is more part of the image as opposed to existing as separate entity.
2) the witch's hat - this is more than cliche and most likely won't end up in the final initial, but I love the effect it has being draped over the top of the short carrier.
3) the chain wrapping around the letter
4) the leafy plant
brainstorming #1 for "withering of the boughs" first initial
1) the moon in place of the "i" theta
2) the golden chain attached to the swan
I however feel that while the golden chain is a nice element, to attach it to the swan takes the poem far to literally. The image is stiff and far to static yet, that's why it is the first brainstorm and not the final.
brainstorming for "withering of the boughs"
Thursday, November 20, 2008
yeats and reoccurring words - an analyzation of "fire" and "air"
fire = Mastery of this element provided one with the ability to express divine love and it was the chief agent of transmutation in the alchemical process. Compared to the sun by alchemist Nicholas Flamel (fire heats furnace & vessels :: sun heats Earth), Alchemy itself appears to have been known as the art of fire. In New Light of Alchymie, Micheal Sendivogius described the element this way. "Fire is the purest, and most worthy Element of all, full of unctuous corrosivenesse adhereing to it, penetrating, digesting, corroding, and wonderfully adhereing, without visible, but within invisible, and most fixed, it is hot and dry and tempered with Aire." Make of that what you will. Oh yes, and for all you HP geeks out there, I was surprised to discover that Nicholas Flamel was once an actual human being as well.
air = Mastery of this element provided one with the brotherhood to all life. In a poetic sense, the most important thing about air seems to be that alchemists often referred to volatile spirits as being "airy." That reference seems to imply that the element of air was considered very difficult to master. Micheal Sendivogius had this to say about it. "The Aire is an entire Element, most worth of the three in its quality, without, light and invisible, but within, heavy, visible, and fixed, and when it is fixed it makes every body penetrable." Far more clear than his description of fire, the most important information seems to be that M.S. believed air to be of much higher value than all the other elements combined. Could this be due to it's difficulty to tame?
Since I am now operating on the (informed) assumption that the poetry is infused with alchemical symbolism, it only makes sense to start examining the reoccurring words under that type of microscope. At the moment I'm noticing a couple of things that could be important about fire and air.
1) Even though fire is at the heart of alchemy (the art of fire), it is air that M.S. claims to be of better quality. In a poetic sense, this bestows a sense of noblesse upon the usage of this word. (i.e. In The Song of Wandering Aengus Yeats notes that a "glimmering girl" fades through the "brightening air." On one level this is just a case of a feminine apparition. Could it be, however, that the manner in which this female figure disappeared speaks to the value this woman has in the poem? After all, the next stanza discusses exactly what the author would do should he ever find this woman again.)
2) It was believed that if one could master fire, perhaps more metaphysically than literally, than they would be capable of expressing divine love. Since alchemy was considered the art of fire, one can only assume that learning to control this element was not entirely impossible. On the other hand, air was considered volatile. The ability to master this element provided one with a gift far better than divine love - the brotherhood of all life. For those of you who don't know, one of the key goals of alchemy was the creation of the philosopher's stone. (Yes this was pre-existing as well - Rowling did not pull it out of her top hat.) It was believed that should one ever create this "stone" it would not only be able to turn base metals into pure gold, but that it would also possess the base metal to make all imperfect things perfect. Hey! That sounds a good bit like achieving "brotherhood of all life" doesn't it? Perhaps the mastery of air was just as elusive as the creation of the philosopher's stone. Just as the alchemists believed the two elements had the power to control the other, or at least balance the each other out, perhaps Yeats used them int eh same manner poetically. (i.e. In Wandering Aengus, which is the only poem I've fully dissected to date, the author states "I went to blow the fire-a-flame/ But something rustled on the floor." What was it that kept him from lighting a fire? None other than the girl who faded into "the brightening air." Again I could be nit picking, but it almost seems too much of a coincidence to ignore completely.)
All that is to say, that there is a whole lot going on behind the scenes as I try to pull these drawings together. Everywhere I turn there seems to be a new angle. While there is a danger of getting so caught up in the different angles that I lost in information overload, that doesn't seem like it will be too much of a problem. Things are clearly spelled out in my head, and the task really at hand is to assess any new information I'm faced with, pass it through the Irish myth/Alchemy filter and keep what is applicable. The risk to this method lies in the fact that I'm anything but an expert on either subject. To opportunity in the method is that TTP is turning out to be much more of an academic experience than I could have ever dreamed. How exciting!
Monday, November 17, 2008
iconography alert - "the song of wandering aengus"
possible alchemy connection notes "song of the wandering aengus"
brainstorming for "the song of wandering aengus" first initial and title page
brainstorming for "to some i have talked with by the fire" first initial
Saturday, November 15, 2008
yeats and alchemy
Photographs of some notes created yesterday, as well as some drawings made pre-alchemy connection will be uploaded on the morrow.
Friday, November 14, 2008
sample pages in the proofing process
The first has not been proofed,
the second has been proofed once,
and the third has been proofed twice.
Thursday, November 13, 2008
transcription - the method to my madness
A basic table of the alphabet and letter names
There is a bit of debate that exists within the Tolkien linguistic community concerning the proper manner in which English should be properly transcribed. Tolkien appears to have used two different methods, which are sometimes referred to as orthographic and phonemic, but even inconsistencies became apparent within his own work as, one would assume, the tengwar refined itself over time. While some tengwa only appear in one of the significant examples that we have at our disposal [1], others we never see used at all despite the fact that Tolkien did ascribe them with letter values , thus making their usage purely theoretical. Tolkien’s son Christopher further confuses the situation with his own efforts to expand upon the works of his father [3]. As a result he has introduced new tengwa, reassigned the values of others, introduced a series of (urë) + theta to diphthong combinations, and even began placing a combination of theta above and below a short carrier in order to depict various vowel combinations. Yet, even like his father’s work, C. Tolkien’s pieces change over time as well. The transcription into English is then even further complicated by what Chris McKay calles the Common Mode [4]. McKay explains that the ever evolving Common Mode has developed in recent years because people learning tengwar have taken samples from both JRR Tolkien and Christopher Tolkien’s transcriptions, and have in effect created a hybrid mode of sorts while not wrong per say, it is not always accepted as being correct either. There are also further complications that arise under further scrutiny of JRR Tolkien’s lesser known transcriptions, but the point is that the proper way to transcribe English into tengwar (tengwa and theta) is anything but straight forward.
After a good amount of digging, and a number of years to sort through the valid and invalid information to be found on the subject, I eventually settled on a form that suited me best. Using what Christ McKay calls “Original Mode,” a slightly rough mode which he drew from Appendix E of The Lord of the Ring and the Hugh Brogan Letter, as my base I have also added a few elements from Måns Björkman’s [6] assessment of the orthographic mode. All text in this book was transcribed by me with “trouble words” double checked using Björkman’s Tengwar Scribe[7] computer application. Since I am unsure of the transcription mode the Tengwar Scribe uses for English texts, any tengwa discrepancies were over ruled by McKay’s Original Mode, with one key exception. The key differences between the Original Mode and Björkman’s assessment of the orthographic mode is McKay’s inclusion of Theoretical tengwa - key among them being (arda) and (alda) McKay also includes a number of tengwa that represent unconventional letter combinations (usually aspirated). I made the executive decision to not use these, save for the common “of” “the” “of the” “and” symbols, since they are not represented on the “The Tengwar” table found in Appendix E under “The Fëanorian Letters” section. In an effort to artistically make the alphabet my own so that it would be visually more appealing I have also made a number of decisions that are not explicitly listed in either of my base sources, but are either supported by the Tengwar Scribe or side notes on Björkman’s website as alternate forms. In order to fully account for any debatable choices, I have attempted to list them in full below. The list also includes a number of rules that do not necessarily apply to just the Original Mode, but are correct form on all accounts as far as I know.
- the letter “x” is represented by a (quessë + s-curl) instead the (quessë + silmë) combination.
- “s” is represented by (silmë)while “soft c” is represented by (silmë nuquerna) with only a couple exceptions where “s” had to use the latter symbol for practical purposes
- Instances of “oo”, “ee”, “uu”, and “ii” are represented with double theta above the following tengwa. For artistic purposes “oo” has been adapted to look like__, “uu” looks like __, and “ee” looks like __
- The R-rule is followed concerning the use of (rómen) and (orë)
- Since the text are transcribed orthographically, long vowel carriers are not used.
- The use of a modifying bar above (tinco) and (ando) when preceded by (númen) and above (parma) when preceded by (malta) (as a replacement for [númen] and [malta]) is permitted.
- No more than two modifiers, excepting a double theta preceding a double consonant, is permitted. Should a tengwa call for a theta, a “silent e” modifier, and an s-curl then only the theta remains, and the silent e and s-curl are instead represented by (slime) and the “e” theta following the preceding tengwa.
- Diverging from the Original Mode, but in keeping with Tengwar Scribe, ("o" theta + üre) is used to represent the o+w combination instead of ("o" theta + vala) for visual aesthetic reasons.
- Concerning punctuation
o The symbols , : and – have been replaced by the “comma” symbol ·
o The symbols . and ; have been replaced by the “period” symbol :
o All proper symbols that replace English punctuation, as directed by JRR Tolkien are observed
o For clarity sake, the common English punctuation for ( ) [ ] / # and ‘ have been retained.
_______________________________________________
[1] Like the the k+h compound from the Hugh Brogan Letter
[2] Example – arda (-rd)or alda (-ld)
[3] As found in the Histories of Middle Earth Series
[4] Of Tolkien Script Publishing (http://www.geocities.com/tengwar2001/)
[5] TSP’s Tengwar Textbook edition 4, version 2.00, copyright April 2004
[6] Amanye Tenceli - http://at.mansbjorkman.net/
[7]Tengwar Scribe 1.1 - http://at.mansbjorkman.net/tengscribe.htm
what is "the tengwar project"?
Texts (order still to be decided):
The Rose of the World
The Song of the Wandering Aengus
The Stolen Child
To Some I have Talked with by Fire
The Poet Pleads with the Elemental Powers
The Withering of the Boughs
Media and Tools for the text block:
-French Paper, Parchetone "Natural" #1046, 80lb text
-Walnut Ink/Stain (brand yet to be determined)
-Speedball Super Black Waterproof India Ink-
-Windsor & Newton Drawing Inks
-Dr. PH. Martin's Bombay India Inks
-Speedball Nibs:
#100 Artist Nib
#102 Crow Quill Nib
#103 Mapping
C-3, 4, & 5
-Staedler Pigment Liner 0.1
-Staedler Mars technico pencil
-Staedler 2mm HB Mars carbon leads
-Brushes
5 round
20/0 round
3/0 round